Re: 請問NAATI的分級
看板interpreter (口語翻譯)作者fantasio (fantasio)時間17年前 (2007/04/02 15:56)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/4 (看更多)
※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: 一般來說,由於在正式機構執行口筆譯時要 Professional Level,所以這是一般
: 人的目標,此外由於很多在澳就學的中英翻譯學生來自中國,其主要目標多為
: 移民,而移民的要求亦是這一級。
: Advanced(更高級) 與 Senior(最高級)並無法以考試取得。
: Paraprofessional這級我記得主要是非翻譯人員,但業務包含翻譯(如公務員)。
: 所以說,若您以當專業口筆譯員為目標,請以Professional Level為目標。此
: 外若您成功取得澳洲執照,可以換成別國的執照(如美國),NAATI提供了更多的機會
: 。
那麼,請問所謂二級就是professional level嗎?
謝謝回答。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.108.18
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章