討論串[口譯] 想請問各位口譯前輩,實習很重要嗎?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
各位前輩好,. 不才現在在英國即將於口筆譯所畢業,. 目前得知有一實習機會,. 是英國的一名口譯界大老(中國人)的公司,. 那位大老在其他學校也有任教,. 他真的算是英國中英口譯第一把交椅了!. 現在他的公司招實習,條件是頭三個月每月要付給他折合台幣約三萬元左右,. 生活費自付,. 三個月後會留下幾
(還有59個字)
內容預覽:
借個標題跟想要投入口譯行業的同志們分享依下經驗。. 不才,從英國的口筆譯課程畢業了三年多,雖然在台灣的口譯經驗不多,. 但是看了很多懷著口譯員夢想(或是淘金夢??),被一些不肖人士或是被媒體誤導。. 我們海歸派的,畢竟不是在台灣念,所以人脈當然無法跟楓葉大大比。而且台灣的口譯. 市場本來就是有限(或
(還有633個字)
內容預覽:
這篇文有許多地方引起我的共鳴. 不過比較雜,就閒聊一下. (反正最近很不景氣,閒置在家吃老本). 這兩年,我稍微關心了一下師大翻譯所的報考人數. 發現口譯組都兩百人左右. 這意味著錄取率只有 5%. 雖然錄取率很低,但是每年還是很多人報考. 究竟目的是什麼,我們不得而知. 但是台灣的口譯市場真的很小
(還有635個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁