Re: [請益] 有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎

看板intltrade (國際貿易)作者 (不想長大的小孩)時間19年前 (2006/10/27 16:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《sacasie (不想長大的小孩)》之銘言: : 30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment. : The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C. : one is US $ 1,800 FAS Bangkok. : That sounds fine with me(→多加一句唷) : 可以翻我翻譯嗎 ~感激不盡!!!^^ 以下是全文~有的比較簡單~所以只有以上3句不太確定 A︰Thanks for the catalog you sent me on December 7. B︰You're welcome. Do you find any of our products which seems to be intreasting to you? A︰Yes, I am interested in your 50 c.c. and 90 c.c. motorcycles. What`s your best price on these products? B︰Sure, let me check. The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C. one is US $ 1,800 FAS Bangkok. A︰That sounds fine with me. What's the terms of payment? B︰30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment. A:Is there any allowance for regular purchase? B:Well, since this is our first transaction, we decide to allow you a 5% discount. A:That's really very nice of you. Would you send me written quotation to me? B:Of course. I'll send you one in three days and we sure hope you will place a trial order soon. A:I will. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.50.84
文章代碼(AID): #15GS2xs2 (intltrade)
文章代碼(AID): #15GS2xs2 (intltrade)