Re: [請益] 有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎
※ 引述《sacasie (不想長大的小孩)》之銘言:
: 30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment.
: The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C.
: one is US $ 1,800 FAS Bangkok.
: That sounds fine with me(→多加一句唷)
: 可以翻我翻譯嗎 ~感激不盡!!!^^
以下是全文~有的比較簡單~所以只有以上3句不太確定
A︰Thanks for the catalog you sent me on December 7.
B︰You're welcome. Do you find any of our products which seems to be
intreasting to you?
A︰Yes, I am interested in your 50 c.c. and 90 c.c. motorcycles.
What`s your best price on these products?
B︰Sure, let me check. The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and
the 90 C.C. one is US $ 1,800 FAS Bangkok.
A︰That sounds fine with me. What's the terms of payment?
B︰30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment.
A:Is there any allowance for regular purchase?
B:Well, since this is our first transaction, we decide to allow you a 5%
discount.
A:That's really very nice of you. Would you send me written quotation
to me?
B:Of course. I'll send you one in three days and we sure hope you will
place a trial order soon.
A:I will.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.50.84
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
intltrade 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章