Re: [請益] 有2商用英文不太會翻譯~可以幫我嗎

看板intltrade (國際貿易)作者 (Dessine-moi un mouton!)時間19年前 (2006/10/27 17:13), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《sacasie (不想長大的小孩)》之銘言: : 30 days' draft under irrevocable and confirmed L/C prior to shipment. 出貨前不可撤消及確定的信用狀之下的三十天期匯票. : The 50 C.C. motorcycle is US $ 1,100 FAS Bangkok and the 90 C.C. : one is US $ 1,800 FAS Bangkok. 50 C.C. 機車單價USD 1100 FAS Bangkok, 90 C.C. 單價USD 1800 FAS Bangkok. : That sounds fine with me(→多加一句唷) : 可以翻我翻譯嗎 ~感激不盡!!!^^ 你不懂之處應該都是國貿專有名詞, 不過這滿危險的, 光一個FAS 背後就代表了一大堆的買賣方義務, 不是光字面就可以了解. FAS: Free Alongside Ship. 輸出港船邊交貨條件. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.150.77

10/28 01:33, , 1F
恩 貿易條件有得你背..雖然我實務克過了 我還是記不住>.<
10/28 01:33, 1F

10/28 01:35, , 2F
我指原PO喇^^*
10/28 01:35, 2F

10/28 21:38, , 3F
不可撤銷的保兌L/C...其實每張L/C都是, 沒人開可撤銷的了
10/28 21:38, 3F
文章代碼(AID): #15GSs_Hp (intltrade)
文章代碼(AID): #15GSs_Hp (intltrade)