[書信] 請問一下報價階段到底怎麼說比較好?

看板intltrade (國際貿易)作者 (小天使)時間16年前 (2009/11/30 19:21), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好~ 不好意思~可能有些人會覺得我這個是新手問題@@.. 但是我還是想不出怎麼寫比較好...有點卡住的感覺... 我想問的是:如果我要跟國外客戶說: 現在只是在報價階段,並未下正式訂單,所以請先給我們價格就好, 如要談論後續簽約等事宜,可在訂購後再來討論也還不晚。 這個"報價階段" 應該怎麼說比較好呢? 還有就是...我要怎麼表達"可在訂購後再來討論也還不晚" 的感覺呢? 先謝謝大家的幫忙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.7.244

11/30 21:54, , 1F
請他報價,把你大約的數量告訴他
11/30 21:54, 1F

11/30 22:00, , 2F
1. Please give me your quoted prices
11/30 22:00, 2F

11/30 22:05, , 3F
2. We have discussion for details after trial orders
11/30 22:05, 3F

11/30 22:06, , 4F
英文是這樣翻 不過我覺得應該是先談 再下訂單 比較合理
11/30 22:06, 4F

11/30 22:33, , 5F
我的話會寫: We're currently collecting market
11/30 22:33, 5F

11/30 22:34, , 6F
information. So at this stage would you give me an
11/30 22:34, 6F

11/30 22:35, , 7F
offer for 你要的數量 pieces first? :)
11/30 22:35, 7F

12/01 09:16, , 8F
我不建議用collecting market,感覺是來刺探價格的
12/01 09:16, 8F

12/01 09:17, , 9F
別人可能不願意報價or隨便報價
12/01 09:17, 9F

12/02 09:29, , 10F
謝謝大家的回答~我會好好參考~
12/02 09:29, 10F

12/02 22:12, , 11F
Pls provide/advise your best/competitive price/quote
12/02 22:12, 11F

12/02 22:14, , 12F
the order will be placed if the price is reasonable
12/02 22:14, 12F
文章代碼(AID): #1B4wgk0F (intltrade)
文章代碼(AID): #1B4wgk0F (intltrade)