[新聞] 中文寫病歷 教科書呢?

看板medache (醫療心酸)作者 (伊歐玟)時間16年前 (2009/07/03 11:19), 編輯推噓8(807)
留言15則, 10人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
今日聯合報民意論壇 -- http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/4997162.shtml 中文寫病歷 教科書呢? 【聯合報╱陳俊欽/醫師(台北市)】 2009.07.03 03:08 am 中文書寫病歷的前提,在於有權威作者以中文為西方醫學知識定調,否則同一個名詞卻有 五、六種版本的中文譯名,寫出來誰看得懂? 更根本的問題不在於翻譯,而在於原創。學習者自然以所用教科書中的紀錄為背誦與操作 的對象,翻譯的書籍無論如何力求信達雅,終究缺乏中文的思考邏輯。以內科學入門經典 「Harrison's internal medicine」為例,過去不是沒有人翻譯過其中某一版本,但是學 生看到後來,寧可去翻閱原文,還比譯本來的通順易讀。 於今,專家學者如能在專精研究與提倡品格教育之餘,撥點閒暇時間,撰寫幾本與「 Harrison's internal medicine」不遑多讓的教科書,那才是學子之福,也才有辦法讓醫 學在中文基礎上扎根! 【2009/07/03 聯合報】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.188.241

07/03 11:33, , 1F
ㄎㄎ 表很大
07/03 11:33, 1F

07/03 13:08, , 2F
講的好!
07/03 13:08, 2F

07/03 13:16, , 3F
大濕:當醫生不能沒責任心 除了看診 還要撥時間翻譯中文版
07/03 13:16, 3F

07/03 13:16, , 4F
造福學弟妹們 對了 記得要掛我名字啊
07/03 13:16, 4F

07/03 13:51, , 5F
超中肯
07/03 13:51, 5F

07/03 14:09, , 6F
GJ
07/03 14:09, 6F

07/03 15:33, , 7F
<(_ _ _)>
07/03 15:33, 7F

07/03 17:21, , 8F
這說的本來就是事實,知識母語化是很重要的。
07/03 17:21, 8F

07/03 17:23, , 9F
只可惜台灣不重視這一塊,只好不斷要求學子利用不熟稔
07/03 17:23, 9F

07/03 17:24, , 10F
的英語學習,美其名是與國際接軌,但是其中多少也有輕
07/03 17:24, 10F

07/03 17:25, , 11F
視對英語生疏者的意思。
07/03 17:25, 11F

07/03 18:05, , 12F
可以把各個已經在報紙上鼓吹中文化的大師級前輩列為當然人選
07/03 18:05, 12F

07/03 22:27, , 13F
這是大老得了便宜還賣乖的身教嗎?
07/03 22:27, 13F

07/03 23:15, , 14F
中文翻譯可以聘趙俊彥當首席顧問嗎?他才是真正大師..
07/03 23:15, 14F

07/03 23:42, , 15F
為何他是大師?
07/03 23:42, 15F
文章代碼(AID): #1AJNZ4Pz (medache)
文章代碼(AID): #1AJNZ4Pz (medache)