[討論] 病歷中文化
我一開始聽到這個直覺上也覺得很可笑
但現在立委已經提案要修法了 據說要強制修法
醫師"應"以中文製作病歷
這下就不得了了
但我認為這法律照字面上意思 其實跟罷免投票禁止宣傳一樣
會非常可笑且無法執行
就像一堆人轉載請不要宣傳蔡正元罷免投票 以免觸法 那倒底算不算宣傳?!
先講結論 我後來認為 部分中文化 或是一些折衷作法 是可行的
1.眾多醫師擔心專有名詞或縮寫被迫用中文化
我認為是多慮了
像AST 中文叫 天冬氨酸氨基轉移酶
本來是病人AST升高 變成 病人天冬氨酸氨基轉移酶升高
這樣搞下去當然是完全不可行
但其實大家都忽略了 我們日常生活中 其實早就充斥很多英文縮寫或專用名詞
這些名詞都是直接使用 不用翻譯轉換的 不管是報紙報導甚至法律文件
好比iphone 他的中文翻譯是什麼? 哀鳳?
沒有 在台灣 iphone就是iphone
報紙上這樣寫 你要告別人偷你手機 訴狀也是這樣寫 就是寫iphone
法官就算判下來 判決書上也是寫iphone 不會刻意要求個中文翻譯
同樣的例子不勝枚舉 好比警方描述一台贓車
會說他是BMW 不會說台灣泛德代理某德國品牌車
簡單講 英文縮寫或名詞 原本就充斥我們日常使用的用語甚至嚴肅的法律文件內
醫界的大家擔心眾多專有名詞要被強迫用中文書寫
事實上我認為是太多慮了 因為連法官都知道不可行
2.當然全中文化病歷是不可行的 但部分中文化甚至中文為主的病歷其實老早就存在
我們來講護理紀錄
我知道諸位看病歷都只看醫師寫的部份 不會去看護士寫的部份
但護士寫的病歷--護理紀錄
老早就是中文為主 中間再穿插英文專有名詞等
這其實就是大部分民眾跟立委希望中文病歷呈現的樣子
就像護理紀錄
3.病歷中文化主要障礙是會造成醫師工作困難 且互相溝通會更困難
但我認為如果在某些地方 以中文為主是可行的
好比法醫的解剖報告 這是專業醫師寫的 給法官看的 全中文!
當然我們不可能把每個病人的病歷製作的像解剖報告那樣嚴謹
但至少我認為 像是出院病摘
以中文為主 書寫住院經過 是可行的
因為一般民眾要求影印病歷 不管是去別的地方求診還是保險公司要看
其實都是出院病摘為主 甚少會要求整本病歷都影印
所以在醫師之間互相溝通紀錄交班的一般病歷 以英文書寫比較方便
但是出院病摘 因為民眾有使用的需求 以中文為主書寫未嘗不可
4.最後 用中文書寫病歷
其實並不困難 因為我相信 大部分的醫師 平常跟老師或同仁討論病情
不管是morning meeting 還是查房
都是用中文講話!
這一床如何
data 如何
要不要開刀等等
所以既然政府要求大家用中文書寫 簡單的作法就是你平常怎麼講 就怎麼寫
不需要去想英文了
就是這樣寫~
所以最後就是一堆中英夾雜的文章
算是進階版的護理紀錄吧
你或許會覺得這樣中英夾雜不倫不類
但相信我 90%的英文病歷 充滿各種文法錯誤
因為英文不是我們的母語 所以大家不會覺得這樣不倫不類
但台灣這些充滿錯誤的英文病歷 拿到國際上去看都是會被笑死的
那還不如中英文夾雜自己看看笑笑就好XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.21.147
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/medstudent/M.1421201655.A.06F.html
推
01/14 10:23, , 1F
01/14 10:23, 1F
→
01/14 10:25, , 2F
01/14 10:25, 2F
→
01/14 10:25, , 3F
01/14 10:25, 3F
→
01/14 10:25, , 4F
01/14 10:25, 4F
→
01/14 10:26, , 5F
01/14 10:26, 5F
→
01/14 10:27, , 6F
01/14 10:27, 6F
→
01/14 10:28, , 7F
01/14 10:28, 7F
→
01/14 10:28, , 8F
01/14 10:28, 8F
推
01/14 10:31, , 9F
01/14 10:31, 9F
→
01/14 10:33, , 10F
01/14 10:33, 10F
→
01/14 10:34, , 11F
01/14 10:34, 11F
→
01/14 10:39, , 12F
01/14 10:39, 12F
推
01/14 11:01, , 13F
01/14 11:01, 13F
→
01/14 11:01, , 14F
01/14 11:01, 14F
→
01/14 11:10, , 15F
01/14 11:10, 15F
→
01/14 11:11, , 16F
01/14 11:11, 16F
推
01/14 11:28, , 17F
01/14 11:28, 17F
推
01/14 11:29, , 18F
01/14 11:29, 18F
→
01/14 11:32, , 19F
01/14 11:32, 19F
→
01/14 11:33, , 20F
01/14 11:33, 20F
推
01/14 11:45, , 21F
01/14 11:45, 21F
→
01/14 11:45, , 22F
01/14 11:45, 22F
→
01/14 11:45, , 23F
01/14 11:45, 23F
→
01/14 11:46, , 24F
01/14 11:46, 24F
→
01/14 11:47, , 25F
01/14 11:47, 25F
推
01/14 11:47, , 26F
01/14 11:47, 26F
→
01/14 11:47, , 27F
01/14 11:47, 27F
→
01/14 11:49, , 28F
01/14 11:49, 28F
→
01/14 11:49, , 29F
01/14 11:49, 29F
→
01/14 11:51, , 30F
01/14 11:51, 30F
推
01/14 12:01, , 31F
01/14 12:01, 31F
→
01/14 12:02, , 32F
01/14 12:02, 32F
推
01/14 12:15, , 33F
01/14 12:15, 33F
推
01/14 12:17, , 34F
01/14 12:17, 34F
推
01/14 12:42, , 35F
01/14 12:42, 35F
→
01/14 12:42, , 36F
01/14 12:42, 36F
推
01/14 12:45, , 37F
01/14 12:45, 37F
→
01/14 12:45, , 38F
01/14 12:45, 38F
推
01/14 12:47, , 39F
01/14 12:47, 39F
還有 52 則推文
→
01/14 19:59, , 92F
01/14 19:59, 92F
→
01/14 19:59, , 93F
01/14 19:59, 93F
→
01/14 19:59, , 94F
01/14 19:59, 94F
→
01/14 19:59, , 95F
01/14 19:59, 95F
→
01/14 19:59, , 96F
01/14 19:59, 96F
→
01/14 19:59, , 97F
01/14 19:59, 97F
→
01/14 20:00, , 98F
01/14 20:00, 98F
→
01/14 20:00, , 99F
01/14 20:00, 99F
→
01/14 20:01, , 100F
01/14 20:01, 100F
→
01/14 20:02, , 101F
01/14 20:02, 101F
推
01/14 23:05, , 102F
01/14 23:05, 102F
推
01/15 01:32, , 103F
01/15 01:32, 103F
→
01/15 01:34, , 104F
01/15 01:34, 104F
→
01/15 01:34, , 105F
01/15 01:34, 105F
→
01/15 01:36, , 106F
01/15 01:36, 106F
→
01/15 01:37, , 107F
01/15 01:37, 107F
→
01/15 01:39, , 108F
01/15 01:39, 108F
推
01/15 06:55, , 109F
01/15 06:55, 109F
推
01/15 11:04, , 110F
01/15 11:04, 110F
→
01/15 11:05, , 111F
01/15 11:05, 111F
推
01/15 12:06, , 112F
01/15 12:06, 112F
→
01/15 12:07, , 113F
01/15 12:07, 113F
推
01/15 14:24, , 114F
01/15 14:24, 114F
→
01/15 14:25, , 115F
01/15 14:25, 115F
→
01/15 14:26, , 116F
01/15 14:26, 116F
→
01/15 14:27, , 117F
01/15 14:27, 117F
→
01/15 14:28, , 118F
01/15 14:28, 118F
→
01/15 14:29, , 119F
01/15 14:29, 119F
→
01/15 14:30, , 120F
01/15 14:30, 120F
→
01/15 14:31, , 121F
01/15 14:31, 121F
→
01/15 14:32, , 122F
01/15 14:32, 122F
→
01/15 14:35, , 123F
01/15 14:35, 123F
→
01/15 14:35, , 124F
01/15 14:35, 124F
→
01/15 20:33, , 125F
01/15 20:33, 125F
→
01/15 20:33, , 126F
01/15 20:33, 126F
→
01/15 20:33, , 127F
01/15 20:33, 127F
→
01/15 20:33, , 128F
01/15 20:33, 128F
→
01/16 09:39, , 129F
01/16 09:39, 129F
→
01/16 09:39, , 130F
01/16 09:39, 130F
推
01/16 16:02, , 131F
01/16 16:02, 131F
討論串 (同標題文章)
medstudent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
520
1183