Re: [問題] 遇到外國的病患

看板pharmacist (藥學生/藥師)作者 (show me the water)時間14年前 (2012/01/11 14:26), 編輯推噓2(207)
留言9則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《retsuy ( 黃金左腳,阿貝)》之銘言: : 遇到外國的病患 要用英文解釋 : 該如何翻意呢? : 1.這是軟便用的 This is for soften your stool. : 2.這是痔瘡藥膏 This is Hemorrhoids oint. : 3.拉肚子的時候服用 Take this when you suffer from diarrhea : 4.需間隔2小時以上 Interval should be 2 hours or more : 5.這是痠痛貼布 每天ㄧ次! This is pain relief patch, once a day. : 還有其他的case嘛? : 請問這些英文如何翻意呢? : 謝謝喔!! -- Try to make the world better.謝謝指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.116.53

01/11 14:54, , 1F
推推~~~
01/11 14:54, 1F

01/11 15:51, , 2F
= = pain relief "patch"
01/11 15:51, 2F

01/11 17:14, , 3F
感謝樓上更正 應該用pain relief patch
01/11 17:14, 3F

01/11 20:33, , 4F
第4點的英文意思是用兩個小時以上
01/11 20:33, 4F

01/11 21:50, , 5F
paste一直讓我想到膠水XDDDDDDD
01/11 21:50, 5F
※ 編輯: dryweed 來自: 111.250.170.2 (01/12 00:10)

01/12 01:36, , 6F
01/12 01:36, 6F

01/12 01:36, , 7F
前輩的網誌 :)
01/12 01:36, 7F

01/12 01:38, , 8F
雖然好像跟原主題要問的題目不太一樣
01/12 01:38, 8F

01/12 01:46, , 9F
樓上不錯喔
01/12 01:46, 9F
文章代碼(AID): #1F3Ijv6Z (pharmacist)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1F3Ijv6Z (pharmacist)