Re: [問題] 關於字幕軟體
※ 引述《lolitaleon (蘿莉塔 )》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 translator 看板 #1GYt2b1I ]
: 作者: lolitaleon (蘿莉塔 ) 站內: translator
: 標題: [問題] 關於字幕軟體
: 時間: Sat Oct 27 13:26:57 2012
: 請問哪一種字幕軟體好學好用,
: 適合電腦比較不在行的上字幕新手呢?
: 另外遇到一個問題是,
: 拿到的檔案格式為VOB,
: 從Subtitle Workshop 叫出來都只播一小段就結束,
: 是不是需要轉檔呢?
: 如果是,請問使用何種軟體可成功轉檔呢?
: 可否推薦字幕軟體的教學網站給不才參考呢??
: 以上問題煩雜,尚請見諒,
: 並請求前輩們不吝賜教,
: 感激不盡了!!!
: :)
: Lolita Yeh ><
以前我第一次接觸動畫上字幕的時候
一開始是用那個軟體弄
不過時間軸就算很精準 實際上播放時仍還是多少會有誤差
建議用cysub軟體 簡易上手 當然功能上會比subtitle workshop好用多了
如淡化 卡拉ok特效都是可以的
--
│ ███ ▂▄▃ ││││
│ ˋ ◤ ◥││││ 「なぜだ...,
│ ‵ ◤ ◥▏ _▂▁ ▋ │││ 為什麼店長這麼愛FIRE人
│ ′ 、▌█ ▊▉▏ │ 沒天理啊………」
◢ ◤◢ ◣▋◢ █ ▋▊ ▕▅▇ ◥◥*
◢ ▂▇ˋ█▆◤ ▂_ ▁▄▆▇▃ by mooncats
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.131.19
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
soho 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章