[請益] gifted-disadvantaged該翻成什麼?

看板sp_teacher (特教老師)作者 (看海3部曲)時間18年前 (2007/11/06 00:48), 編輯推噓4(404)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
如題,gifted-disadvantaged翻成中文的話 該解釋成什麼意思?感激!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.52.61

11/06 14:39, , 1F
culturally disadvantaged翻成文化不利
11/06 14:39, 1F

11/06 14:42, , 2F
所以gifted-disadvantaged=(1)處於不利發展
11/06 14:42, 2F

11/06 14:43, , 3F
處境之資優生 or (2)兼具其他障礙之資優生?
11/06 14:43, 3F

11/06 14:45, , 4F
因為兩者都是形容詞,建議可參考上下文推測
11/06 14:45, 4F

11/06 14:46, , 5F
作者所想要表達的意義,或許上述兩者皆非...
11/06 14:46, 5F

11/06 14:47, , 6F
提供參考!
11/06 14:47, 6F

11/06 18:29, , 7F
推文很棒!
11/06 18:29, 7F

11/06 18:47, , 8F
我聽過"白痴學者"的說法~(亂入)>"<
11/06 18:47, 8F
文章代碼(AID): #17Bqbx8W (sp_teacher)
文章代碼(AID): #17Bqbx8W (sp_teacher)