[請益] dyslexia(閱讀障礙)在台灣的情形??

看板sp_teacher (特教老師)作者 (八卦天后)時間16年前 (2009/11/17 00:39), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位特教的先進你好 偶然之下知道dyslexia這一種LD 看了一下英文的舉例 才發現不知道台灣有沒有這類型的案例?? 因為它幾個比較著名的障礙,在中文的文字裡 好像不怎麼成立@@? 在英文中 小孩會把 b 看成 d, p 看成q 或者 how are you 看成 rae ohw yuo?? 或者閱讀段落文章時會跳行看?? 我的疑問是,中文很多字在鏡子裡的影像是一樣的阿 例如:王 中 田 林 黃 兒 安 會 不 各,ect. 是不是在中文的世界裡,不會發生b 看成d的障礙 有沒有相關的資料讓我介紹讓我吸收的? 而且台灣好像單純翻成"閱讀障礙"?? 這樣不會太籠統嗎? 其實我最大的疑問是 如果有一個小孩在美國有dyslexia把他轉到台灣來受教育 會不會他的dyslexia就不見了?? 畢竟中文是表像文字而不是表音文字?? 有沒有前輩可以讓我詢問的阿??加入msn之類或通信的 ^^ 謝謝 -- 我沒有特教的背景 也不是學教育的 只是剛好有朋友的小孩被檢測出來有dyslexia 這讓我覺得很神奇也很感興趣 台美之間小孩的差異(我是說關於dyslexia) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 96.38.4.10

11/17 14:32, , 1F
很多字是左右一樣但也很多字是左右不一樣啊..........
11/17 14:32, 1F

11/17 14:33, , 2F
google一下學習障礙吧
11/17 14:33, 2F

11/17 14:35, , 3F
google dyslexia 有翻譯成閱讀障礙但也有翻譯成讀寫障礙
11/17 14:35, 3F

11/17 14:36, , 4F
大類別的話找學習障礙應該會有你想要的資料吧
11/17 14:36, 4F

11/25 14:53, , 5F
如果真的有障礙,轉換環境也一樣學習會發生困難
11/25 14:53, 5F
文章代碼(AID): #1B0O0e8T (sp_teacher)
文章代碼(AID): #1B0O0e8T (sp_teacher)