[公告] 徵人文章 修定版

看板translator (翻譯接案)作者時間20年前 (2005/11/15 20:38), 編輯推噓7(702)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
徵人文章說明 部份新增條款2007/01/01 00:00啟用 (剛好要換年嘛~) 目的:藉由資訊的公開及完整,並將主動提供資訊的義務指派給兩造中成本較低的案主, 將有效的降低 資訊不對稱 及 逆選擇 的發生,並降低交易糾紛與交易成本 *資訊的完整性,可以確保潛在案主不可選擇性的隱藏資訊,不論是有意如此做的, 或是無意中沒有注意到的,降低逆選擇的發生 不合規定的徵才文,在下將在回復原作者(=替他劉備份)之後立即刪除, 回信中是否有替案主勘誤,將依原始文章闕漏程度而定 刪除後未作充足修改就再po的直接劣文 我不想要硬性規定一個格式 因為一定會有所不足. 但是,一個令人容易看得懂的,且容易達成徵求適當人才目的的徵人文章, 應該要有以下的東西 1 標題 '至少' 必須標明種類 (X翻Y 筆譯/口譯/字幕/聽打/或其他需要標明的, 家教/補習班/研究助理 這種比較週邊的,也請務必標明) 2 內容至少要有以下資訊(口筆譯) *工作份量 (字數或是其他能使人粗略知悉的方式,請勿超乎常識甚多) *領域 (愈詳細越好,尤其是越專業的東西分類越細愈有利) *性質 (一般文件 信件 論文 科普書 教科書 etc)/(記者會 研討會 同步 隨行 etc) *案件難易度 (如果雇主知道,卻不在徵才時告知,在下以為其心可議) *徵求等級 (您如果不希望初學生手來找你練功,您還是寫了吧...orz) *徵求限制 (像是有的人只想要翻大略意思就可以,應該要主動標示) *工期/截稿日 *應徵截止日,或是終止條件 聯絡方式 (如果您希望應徵者直接回覆PTT信箱可免,但是建議要有其他管道, 以免萬一系統當機延誤大事. 急件請自行斟酌時效決定留不留手機) 價格 (或許您已有一定的預算範圍,寫明白讓可以接受的人自我篩選自己來找你, 省時又省力) 試譯 與否 (雇主想要比較各家功力自乃無可厚非,惟僱傭之間誠信為上,卻是難保人人 皆信實可靠. 環顧以往,關於試譯方面之爭端多件,如有少數無良雇主 將一案多拆,以各種名義分別取得各段落之試譯,再行組裝竊佔,騙取眾多無辜 受害譯者之心血. 是故,遽聞有部分譯者對於試譯有些特殊對策辦法原則,應予適當尊重, 並顯示 貴僱主並非以上缺德之示範,共創健全互信的市場.) *案件參考文句 或 試譯段落 (不論是否要求試譯 均須提示案件之全部或部分內容貼於此處, 中文至少100字 英文至少50字 如同時作為試譯文,請參照下方標準) (這是為了讓潛在譯者更方便判斷該案件的有關資訊,降低交易糾紛與 行政成本.) (案件本身為 紙本/pdf/圖檔 者,請勉為其難的打些字) (機密者請略過敏感文字) 貼試譯文注意事項 1 必須是案件本文中擷取. 不能者須以相似 領域,內容,難度 代替 2 若本身案件是論文,則不得是摘要. 不可 以能分離為獨立案件的段落 作為試譯 3 非 小說/全本教科書 翻譯案件之試譯 不論篇幅請勿超過 中200 英150 *其他語種依 象形文字與(羅馬)拼音文字 比照中/英文標準辦理 ie 日韓標準同中文 西法德俄阿泰...比照英文 注意! 以上事項,請以"具體"方式描述,勿以模稜兩可方式為之 ex: 工作量: O 十頁a4 12號字體 單行間距 and/or 約4000字 X 大約幾小時半天就可以翻完 3 如果不是口筆譯性質的工作,基本上要求將相當程度比照相關版面的規範 半職工作-> part-time 全職工作-> job 教學工作-> home-tech 執行上從寬,但是請不要測試我的忍耐功力. 4 要求別人的"與工作本身無關的個人資訊",嚴格限制必須先報出自己的. (別人要不要給是另一件事) 例如:年齡 性別 身高體重三圍 *徵求合夥人比照此項要求辦理 5 若有徵到,禮貌上請在原始文章下推個文,版奴在此致謝 以上請所有雇主以及潛在雇主多家配合,降低尋找到適合版友的交易障礙. 利己利人. 最重要的是,徵才文章一定要讓人一看就懂 這是什麼工作 你要找什麼樣的人 ,才能在最短時間內找到最適合的人. 當然,此文一出,窒礙難讀的徵才文會立即消失,懇請配合. 謝謝 以上事項有不妥之處請務必公開討論或私下來信,議之可也. -- Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2 Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2 Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.200.91

11/15 23:10, , 1F
不合規定的文直接砍了就好了,真的很需要他就會再回來照版
11/15 23:10, 1F

11/15 23:10, , 2F
規走的,我的CB版也是醬管的,要不然就回警告信然後砍了
11/15 23:10, 2F

11/15 23:12, , 3F
我覺得置底文也不看的人,受一點小懲罰也是應該的
11/15 23:12, 3F

11/16 00:41, , 4F
畢竟既有的格式使用的人滿有限的 乾脆另立新法 先教後殺
11/16 00:41, 4F
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.44 (11/17 01:31)

11/17 07:38, , 5F
雇傭 : )
11/17 07:38, 5F

11/17 11:10, , 6F
感謝
11/17 11:10, 6F
※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.91 (11/17 20:46)

11/18 11:25, , 7F
"僱傭","雇主",原波應該沒錯唷:)
11/18 11:25, 7F

11/18 11:33, , 8F
不過也別太狠,小心落得像kkcity門可羅雀的下場
11/18 11:33, 8F

11/21 04:23, , 9F
部會 其實我只會砍很誇張的那種.
11/21 04:23, 9F
※ 編輯: egghead 來自: 218.184.108.23 (04/08 12:33) ※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.34 (12/29 13:21)
文章代碼(AID): #13UTQzKa (translator)
文章代碼(AID): #13UTQzKa (translator)