[問題] 請教一下...pleasing與rewarding
論文問卷中有一題 翻譯上有點問題
整題是:
Gucci is
pleasing _ _ _ _ _ _ _ _ rewarding
自己翻譯的結果:
古馳(Gucci)是
令人愉悅的 _ _ _ _ _ _ _ 具犒賞價值的
不過這樣的翻譯還是無法充分表現原意
因為兩邊其實是有 程度弱--->程度強 的概念
題意其實是要表達
pleasing: 單純得到Gucci某項產品時
會有愉悅的感覺
程度較低
rewarding: 因為達到某種成就(例如 考上研究所)
而購買或得到一個Gucci產品做為獎賞
如此的愉悅感 是成就的愉悅加上Gucci產品的愉悅
程度較高
不曉得版上各位高手有沒有更好的見解
能將pleasing與rewarding表現更貼切一點
讓人能一目瞭然看出兩個程度差異
--
"
"狼人是什麼,媽媽?!"
"閉上嘴,把你臉上的毛梳整齊!!!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.13.85
推
05/23 12:08, , 1F
05/23 12:08, 1F
推
05/26 01:42, , 2F
05/26 01:42, 2F
→
05/26 01:43, , 3F
05/26 01:43, 3F
→
05/26 01:44, , 4F
05/26 01:44, 4F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章