[問題] 請教一下...pleasing與rewarding

看板translator (翻譯接案)作者 (Getting old)時間19年前 (2006/05/23 11:40), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
論文問卷中有一題 翻譯上有點問題 整題是: Gucci is pleasing _ _ _ _ _ _ _ _ rewarding 自己翻譯的結果: 古馳(Gucci)是  令人愉悅的 _ _ _ _ _ _ _ 具犒賞價值的 不過這樣的翻譯還是無法充分表現原意 因為兩邊其實是有 程度弱--->程度強 的概念 題意其實是要表達 pleasing: 單純得到Gucci某項產品時 會有愉悅的感覺 程度較低 rewarding: 因為達到某種成就(例如 考上研究所) 而購買或得到一個Gucci產品做為獎賞 如此的愉悅感 是成就的愉悅加上Gucci產品的愉悅 程度較高 不曉得版上各位高手有沒有更好的見解 能將pleasing與rewarding表現更貼切一點 讓人能一目瞭然看出兩個程度差異 -- " "狼人是什麼,媽媽?!" "閉上嘴,把你臉上的毛梳整齊!!!" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.13.85

05/23 12:08, , 1F
要看問券性質
05/23 12:08, 1F

05/26 01:42, , 2F
pleasing是令人愉悅的;rewarding是有益的。前者指的是
05/26 01:42, 2F

05/26 01:43, , 3F
感覺上的滿足;後者是理性上的思考,屬於實用性考量。當然
05/26 01:43, 3F

05/26 01:44, , 4F
不同,對我而言就是pleasing,表示一種名牌滿足而已。
05/26 01:44, 4F
文章代碼(AID): #14SeHBqD (translator)
文章代碼(AID): #14SeHBqD (translator)