這個板不是板工的
以下是食古不化的板工再次刪除我的文章之後寄給我的信:
------------------------------------
對於板規行之有年 明文規定 試譯文必須公佈 這件事情
1 你要是不滿意你可以不要來
2 大家譯者以及雇主都是人 大家平等 沒有什麼理由要給你單方面測試實力不可.
------------------------------------
以下則是我 kkkkk12345 的回應。
關於這件事情,我會在這裡公開回應你。以示公平:
1 這個板不是你的。所以你無權決定誰應該留下來。
我對你的愚昧做法不滿,不代表我對其他人不滿。
所以我沒必要因為你的不智而離開。
2 僱者要怎麼進行測試是他的事。你無權干預。
你要講平等的話,讓我告訴你吧!首先,這個世界是沒有真正的平等的。
其次,假設真的有平等,那麼,你現在的做法和說法就不符合平等原則。
照你的說法反推,沒有什麼理由僱者要聘請一位他不知道有沒有實力的譯者。
市場經濟的平等原則是互相選擇,譯者若覺得僱者開的條件不符合自己的要求,
他可以選擇不理他。而僱者若覺得譯者不符合自己的要求,也可以選擇不要他。
這才是真平等。譯者和僱者都必然有自己既定的選擇條件。將這些條件寫出來
有助於避免浪費彼此的時間。而你做法是要求僱者提出一些你自以為是的條件,
這就違反了公平原則。你並不是在保障譯者,你保障的只是你的虛榮心而已。
因為譯者的能力並不會因為你的做法而提升,他們反而會因此失去許多機會。
3 你若對我的說法有任何意見。應該直接在板上討論。
這樣大家可以有個公評。
---
沒想到都二十一世紀了。八股文仍然這麼盛行。
難怪台灣會漸漸沉淪。台灣引以為傲的自由到哪去了?
PTT將見證台灣的沒落。因為反自由的八股文風氣是由這裡開始散播的。
各位朋友。記住我的話吧!你們將見證我的預言。
但是,我希望你們能勇敢地拋開固有的成見,
讓自由的種子繼續在你們心中成長。
這將使你們持續處在更高的境界,擁有更高的競爭力。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.196.236
推
06/19 04:31, , 1F
06/19 04:31, 1F
噓
06/19 08:47, , 2F
06/19 08:47, 2F
→
06/19 08:59, , 3F
06/19 08:59, 3F
→
06/19 12:52, , 4F
06/19 12:52, 4F
→
06/19 12:53, , 5F
06/19 12:53, 5F
→
06/19 12:53, , 6F
06/19 12:53, 6F
→
06/19 12:54, , 7F
06/19 12:54, 7F
→
06/19 12:55, , 8F
06/19 12:55, 8F
→
06/19 12:57, , 9F
06/19 12:57, 9F
→
06/19 13:05, , 10F
06/19 13:05, 10F
→
06/19 13:05, , 11F
06/19 13:05, 11F
→
06/19 13:07, , 12F
06/19 13:07, 12F
→
06/19 13:07, , 13F
06/19 13:07, 13F
→
06/19 13:09, , 14F
06/19 13:09, 14F
→
06/19 13:10, , 15F
06/19 13:10, 15F
→
06/19 13:11, , 16F
06/19 13:11, 16F
→
06/19 13:12, , 17F
06/19 13:12, 17F
→
06/19 13:12, , 18F
06/19 13:12, 18F
→
06/19 13:13, , 19F
06/19 13:13, 19F
→
06/19 13:14, , 20F
06/19 13:14, 20F
→
06/19 13:15, , 21F
06/19 13:15, 21F
→
06/19 13:16, , 22F
06/19 13:16, 22F
→
06/19 13:17, , 23F
06/19 13:17, 23F
→
06/19 13:17, , 24F
06/19 13:17, 24F
→
06/19 13:18, , 25F
06/19 13:18, 25F
→
06/19 13:18, , 26F
06/19 13:18, 26F
→
06/19 13:17, , 27F
06/19 13:17, 27F
→
06/19 13:19, , 28F
06/19 13:19, 28F
→
06/19 13:19, , 29F
06/19 13:19, 29F
→
06/19 13:19, , 30F
06/19 13:19, 30F
→
06/19 13:19, , 31F
06/19 13:19, 31F
→
06/19 13:20, , 32F
06/19 13:20, 32F
→
06/19 13:20, , 33F
06/19 13:20, 33F
→
06/19 13:21, , 34F
06/19 13:21, 34F
→
06/19 13:21, , 35F
06/19 13:21, 35F
→
06/19 13:22, , 36F
06/19 13:22, 36F
→
06/19 13:22, , 37F
06/19 13:22, 37F
→
06/19 13:23, , 38F
06/19 13:23, 38F
→
06/19 13:23, , 39F
06/19 13:23, 39F
→
06/19 13:23, , 40F
06/19 13:23, 40F
→
06/19 13:24, , 41F
06/19 13:24, 41F
→
06/19 13:24, , 42F
06/19 13:24, 42F
→
06/19 13:24, , 43F
06/19 13:24, 43F
→
06/19 13:25, , 44F
06/19 13:25, 44F
→
06/19 13:25, , 45F
06/19 13:25, 45F
→
06/19 13:25, , 46F
06/19 13:25, 46F
→
06/19 13:25, , 47F
06/19 13:25, 47F
→
06/19 13:25, , 48F
06/19 13:25, 48F
→
06/19 13:26, , 49F
06/19 13:26, 49F
→
06/19 13:26, , 50F
06/19 13:26, 50F
→
06/19 13:26, , 51F
06/19 13:26, 51F
→
06/19 13:26, , 52F
06/19 13:26, 52F
→
06/19 13:27, , 53F
06/19 13:27, 53F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章