[問題] 請問"圍毆"要怎麼翻比較好

看板translator (翻譯接案)作者 (噹噹)時間18年前 (2007/09/28 11:05), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
是要用英文寫一個小鯊魚被圍毆的新聞 英文報導裡面有提到mob 攻擊的時候直接就敘述Beating up 但是我還是滿好奇有沒有慣用的詞或片語可以直接傳達中文裡面圍毆的意思 不知道板上強者有沒有什麼建議~~ 感謝 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.185.27

09/28 16:02, , 1F
round up by...
09/28 16:02, 1F

09/29 00:10, , 2F
group beating?
09/29 00:10, 2F
文章代碼(AID): #16_6-KqX (translator)
文章代碼(AID): #16_6-KqX (translator)