[問題] 請問讀小說的時候怎麼判斷翻譯的好不好?
昨天剛讀完一本厚厚的得獎小說之後產生的疑問:
請問如何判斷小說翻譯的好不好?
如果有多種譯本,自己依喜好選擇,
如果僅有一種翻譯版本,
該怎麼窺視原貌?
(我不是從事翻譯工作的人,只是喜歡看書。
尚未有動力讀完原文小說,除非是改編給小朋友看的^^")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.206.234
推
08/02 17:19, , 1F
08/02 17:19, 1F
推
08/03 21:59, , 2F
08/03 21:59, 2F
→
08/03 21:59, , 3F
08/03 21:59, 3F
推
08/06 13:25, , 4F
08/06 13:25, 4F
→
08/06 13:25, , 5F
08/06 13:25, 5F
→
08/06 13:26, , 6F
08/06 13:26, 6F
→
08/06 13:27, , 7F
08/06 13:27, 7F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章