Re: [問題] otherwise的翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (流浪教授)時間18年前 (2007/08/31 01:32), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《wqk (wqk)》之銘言: : 請問在句子中常見到否定用語的插入,如yet,otherwise等等 : 要怎麼翻比較好 : 如這段話: : ...permits liquid, which may not otherwise be able to dissolve the material : of coating, to completely degrade envelope because... : 所以liquid會不會dissolve the material of coating咧? : 如果沒有otherwise的話,翻法會一樣嗎? xyz permits liquid to completely degrade envelope because...; however, this liquid alone cannot dissolve the materials of coating. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.249.200

08/31 15:09, , 1F
謝啦
08/31 15:09, 1F
文章代碼(AID): #16rly-1f (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16rly-1f (translator)