[問題] 翻譯後,校稿後的問題

看板translator (翻譯接案)作者 (ephesus)時間18年前 (2007/09/17 13:16), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我想請問大家一個問題 我算還偶爾會上來請人翻譯 我想請問大家 中翻英請人翻完後 發現他不應該錯這些文法 (譯者跟我說他都確定沒有任何錯誤) 可是我卻挑出他有被動的問題,寫出base on,寫出 sport campaign 時態有不一致的問題 是否能有一些定訂 或是各位版友可以告訴我 若是下次我應該怎作會更好 因為錢都準備要給人家了 可是挑錯誤竟然是我在挑 這在幫人翻譯的文件上 是可以被允許的嗎 我常常在想 委託者若沒有能力校稿 是否就會被譯者有時候再翻譯上 翻錯而不自知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.32.211.44

09/17 20:14, , 1F
另出一筆錢委託別人校稿……?
09/17 20:14, 1F
文章代碼(AID): #16xWsoaw (translator)
文章代碼(AID): #16xWsoaw (translator)