[問題] 請問海域該怎麼用英文表達?

看板translator (翻譯接案)作者 (brandis)時間18年前 (2008/04/07 20:52), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
最近接了一個CASE,是關於海洋與魚類的 文章頻頻出現"蘭嶼海域"、"菲律賓海域"...這樣的詞 我在想這"海域"該怎麼翻成英文? 蘭嶼海域就翻成Sea of Orchid Island? 或 Orchid Island seas? 在google goo了一下還是有點疑惑 請各位翻譯高手指點迷津一下吧,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.57.123

04/07 22:55, , 1F
我覺得可試試"region"
04/07 22:55, 1F

04/07 23:05, , 2F
海域是塊區域,指某既定範圍,絕非單純的「海」。
04/07 23:05, 2F

04/08 01:11, , 3F
water?
04/08 01:11, 3F

04/08 01:56, , 4F
新聞語法會用waters~~例如Philippine waters etc.
04/08 01:56, 4F

04/08 20:12, , 5F
多謝指點
04/08 20:12, 5F
文章代碼(AID): #17-XaM33 (translator)
文章代碼(AID): #17-XaM33 (translator)