[問題] 可否幫我看翻得對不對

看板translator (翻譯接案)作者 (嗯)時間18年前 (2008/04/08 11:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
: Two principles of Nature can then be seen simultaneously. There is nature as : a principle of order, of which the ordering mind is part, and which human : activity, by regulating principles, may then arrange and control. But there : is also nature as a principle of creation, of which the creative mind is part, : and from which we may learn the truths of our own sympathetic nature. 於是自然的兩種準則可以被同時發現,自然有其條理分明的準則,人類有條理的理智是它的 一部份.包括人們的活動都可經由有條理的準則來安排及管理.但自然也有創造的準則.人們 創造的精神屬於這部份,由此我們可由和諧的自然中學到真理. 幫我看看大概的意思有無重大的錯誤 請幫我點出 我是否理解錯意思 謝謝 -- http://www.wretch.cc/blog/ponder http://mypaper.pchome.com.tw/news/elixer/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.50.60 pondera:轉錄至看板 Eng-Class 04/08 11:43
文章代碼(AID): #17-kdMgN (translator)
文章代碼(AID): #17-kdMgN (translator)