[問題] 英翻中法律判例的價錢
對不起 想請教一下大家
我有一篇英文判例請別人翻譯 共有十頁
請他逐字翻後面的五頁
(後面五頁約 4000字 總字數8000字)
但他說這樣他還是要搞懂十頁的東西它才能翻譯
(言下之意是要給他十頁的錢??)
而且他覺得法律文章專有名詞太多
他說他不知道行情 要我自己開價(他再決定要不要)
那請問我應該要給他多少錢 比較合理
--
鬱鬱不得的深沉,孤獨滄桑的心既然找不到慰藉,
只有在幽夢中才能找回往日的一絲溫馨,來抵禦這淒涼的現實。
料峭春風吹酒醒,沉醉的美夢,被這股寒風吹醒,
不僅微泠,還凍壞了心。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.161.46
推
10/05 17:40, , 1F
10/05 17:40, 1F
→
10/05 17:40, , 2F
10/05 17:40, 2F
→
10/05 17:42, , 3F
10/05 17:42, 3F
→
10/05 17:42, , 4F
10/05 17:42, 4F
→
10/05 17:43, , 5F
10/05 17:43, 5F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章