[公告] 版聚

看板translator (翻譯接案)作者 (egghead)時間18年前 (2007/12/16 13:49), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好 本板上次版聚好像已經是遠古時代的事情了@@ 可能有的人會問,譯者就是花時間埋頭苦幹趕稿賺錢 優秀譯者案件滿檔 哪有空閒參加版聚? 其實不然 正因為平常就是自己作業,會不會比較沒機會擴展交友圈? 再者,有語文專長的人不見得同時有專業優勢,大家湊在一起或許可以找到搭檔喔 平常哪家出版社翻譯社條件不好營運不佳 平常受的冤屈也可以互相交流 開懷共罵 所以 不知道大家參與版聚的意願為何 目前時間鎖定 週間晚上 與 週末(中午 下午 晚上) (我的時間超彈性的....不用擔心版主時間受限) 請有意願者就一月底之前的時間安排回報在下 只要開始約6個人時間湊得起來 我會正式po版開團廣為募集 ->所以再草擬候選時間的階段就先信來的 有機會影響時段選擇喔! 請有意願的朋友熱烈參與! 不論你是 專職譯者 SOHO族 兼職譯者/學生 對(加入)這個行業有興趣的人 甚至是 翻譯社老闆/人資 獵人頭 還有外星人 一概歡迎 (我真的沒看過涼宮春日系列...) -- Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2 Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2 Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.58.224

12/16 19:48, , 1F
我我我我我~要怎麼報名??^^
12/16 19:48, 1F

12/17 00:40, , 2F
寄信給我 說明你直到1月底為止可以的時間
12/17 00:40, 2F

12/17 12:21, , 3F
要怎麼報名?? ^^
12/17 12:21, 3F

12/18 02:05, , 4F
先找出共通的時間吧 寄信給我說明你的有閒時段 我湊看看
12/18 02:05, 4F
文章代碼(AID): #17PBnabV (translator)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
2
4
文章代碼(AID): #17PBnabV (translator)