Re: [閒聊] 五十步笑百步

看板translator (翻譯接案)作者 (無與倫比的美麗)時間18年前 (2007/12/17 13:22), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
(恕刪) 在敝人前公司,這種人根本不可能存在。 剛進公司的譯者,不論翻譯經歷如何,譯文都會交由 資深譯者審稿。上頭會向多位資深譯者詢問新近譯者 的表現狀況,此外有工具可比對原譯文和審後譯文, 劣譯無所遁逃。不適任者會增加審稿員的負擔,也會 增加公司的人事成本,所以不久就會被請走。 公司的制度和管理者的態度真的很重要。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.194.70

12/17 15:26, , 1F
制度很重要+1
12/17 15:26, 1F
文章代碼(AID): #17PWUbi5 (translator)
文章代碼(AID): #17PWUbi5 (translator)