[問題]雙關語的翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (湘)時間18年前 (2008/02/24 18:52), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
Uhm~接了一個CASE 就是翻譯一些廣告詞 結果有個真的傻眼了 真三八!(真實,三度空間,18吋) 指3D電視 XDD 整個現在囧在那裡 請問各位大人要怎麼翻譯會比較好呢 這實在超乎我想像了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.156.247

02/24 18:55, , 1F
閃光想到的是:Ready To Eat! Real, ThreeD, Eighteen in.
02/24 18:55, 1F

02/24 18:56, , 2F
大家還有什麼想法嗎 XD
02/24 18:56, 2F

02/24 19:35, , 3F
意譯即可...
02/24 19:35, 3F
文章代碼(AID): #17mKnmnQ (translator)
文章代碼(AID): #17mKnmnQ (translator)