[求譯] 請問一下deterministic的翻譯~

看板translator (翻譯接案)作者 (我愛華仔)時間18年前 (2008/04/29 22:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: peacocky (我愛華仔) 看板: Eng-Class 標題: [求譯] 請問一下deterministic的翻譯~ 時間: Tue Apr 29 22:28:34 2008 想要請問deterministic要怎麼翻比較好~ 假如是Something at a given time is not deterministic. 是要翻成「某件事情在某時點下是不具決定性的」 還是「某件事情在某時點下是無法決定的」 總覺得這兩句似乎語意有點差異...謝謝喔! -- 多采多姿的生活 絕非是非題 而是選擇題 今天你選擇了什麼?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.17.204 -- 多采多姿的生活 絕非是非題 而是選擇題 今天你選擇了什麼?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.17.204 ※ 編輯: peacocky 來自: 61.230.17.204 (04/29 22:48)
文章代碼(AID): #185p2h9u (translator)
文章代碼(AID): #185p2h9u (translator)