[問題] 進入翻譯這一行

看板translator (翻譯接案)作者 (foxlin)時間18年前 (2008/05/05 12:08), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/1
我是英語系大學畢業生, 近年內會再繼續讀研究所. 目前有兼職筆譯, 都是親友委託的工作. 完成學業後, 想專職從事筆譯工作, 想要有穩定案子, 請問有推薦的翻譯社或其他方式嗎? 可板上或寄我站內信答覆. 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.197.191

05/06 02:00, , 1F
i think there are more materials that may serve your
05/06 02:00, 1F

05/06 02:00, , 2F
question before simply asking someone to spend time
05/06 02:00, 2F

05/06 02:01, , 3F
before you did so yourself
05/06 02:01, 3F

05/07 15:55, , 4F
I've read some articles on this board.
05/07 15:55, 4F

05/07 15:56, , 5F
Those are helpful, but I just want more information.
05/07 15:56, 5F

05/07 15:57, , 6F
That's the reason I ask the question. However, still
05/07 15:57, 6F

05/07 15:57, , 7F
thanks your suggestion. I agreed that some information
05/07 15:57, 7F

05/07 15:59, , 8F
comes from experiences.
05/07 15:59, 8F

05/07 20:50, , 9F
翻議社的案子也不會多穩定
05/07 20:50, 9F

05/07 20:51, , 10F
而且正常的任何職業的人 都不會希望有人來搶飯碗
05/07 20:51, 10F

05/07 20:52, , 11F
所以你這樣問是很難得到解答的
05/07 20:52, 11F

05/08 11:34, , 12F
原來如此,我真的是不知道職場生態呀.謝謝提醒.
05/08 11:34, 12F

05/09 22:20, , 13F
可以在找工作的網站上的搜尋欄 打 英文翻譯 就很多公司了
05/09 22:20, 13F

05/09 22:23, , 14F
穩定的案子不是沒有,不過通常比較偏電腦科技類的
05/09 22:23, 14F
文章代碼(AID): #187eX2QG (translator)
文章代碼(AID): #187eX2QG (translator)