[心得] 曾經的心血~羅倫佐父親追思其母的翻譯丟了

看板translator (翻譯接案)作者 (benice)時間18年前 (2008/06/01 08:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
羅倫佐上週五過世,今早在PTT看見有人在問媒體報導提及他的父親,那他的母親呢? 我想起我曾有的翻譯文章,即是他母親癌症過世時,父親寫的追思文。 提及她的美麗,勇氣,善良,毅力,看了不禁落淚。 那是我在約五年前的翻譯,當時還翻了數萬字的貝多芬生平。 今早我花一個小時找我的檔案,並沒有發現,可能在年初大掃除時和一些歌詞翻譯一起 丟了。 當時丟的原因是,歌詞翻譯都電子化,我可能沒有細查其他的作品。 或許待會上自己的blog看一下,有沒有收在那裡。 但希望很渺茫。 我很心痛。很恨自己沒有組織檔案的能力,資料亂成一團,怪不得重要的東西弄丟了。 熱愛英翻中的我,看到好的英文文章,雖與工作無關,都想翻好,讓有興趣的朋友瞭解 反而是與工作有關的東西,我便沒那麼熱情。翻譯純粹是興趣,而且是偶發的玩性。或 許因此不夠珍惜,不懂保存,好恨.... 或許,再將追思文找出來,那天有興趣,再來翻.... 不過,第二次是永遠不如第一次的,好恨.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.32.78
文章代碼(AID): #18GUl1RZ (translator)
文章代碼(AID): #18GUl1RZ (translator)