想請問資深的口譯員前輩們

看板translator (翻譯接案)作者 (小米)時間18年前 (2008/07/12 03:37), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
前輩們一開始都是怎麼找口譯的案子呢? 我去年剛畢業,主修就是翻譯,雖然是個不成材的孩子XD, 但是還是希望能夠讓我這個菜鳥有機會親身上戰場啊 T/\T 就算只是協助的小助理我也很滿足,可是我完全不曉得,哪裡有機會 可以讓菜鳥們也有機會踏入這個行業.. 感覺現在的市場,是不是一定要念國內外的譯研所才會有可能接觸到口譯的案子呢? 希望板上的前輩們能夠提供一些剛入門時候的經驗給後進們參考,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.5.138

07/12 03:39, , 1F
抱歉,因為不曉得怎麼分類所以標題沒有分類 
07/12 03:39, 1F

07/12 09:35, , 2F
PTT有口譯板喔→ interpreter
07/12 09:35, 2F

07/12 09:35, , 3F
不過本板4213篇也可以先看一下 XD
07/12 09:35, 3F
文章代碼(AID): #18TxQBH3 (translator)
文章代碼(AID): #18TxQBH3 (translator)