想請大家幫我看一下這段翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (恍神~)時間17年前 (2009/05/25 00:43), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
On the basis of this kind of thinking,it has already been anticipated that people would consider time rather than geography aas the next frontier, indicating that life would extend from day into night,with all the consequences that this might produce in urban structure and organizational aspects of work and leisure. 以這種思想模式為基礎,相較於地理,人們已經準備把時間視為下一個待探索的領域, 象徵著生活由白天至夜晚延續,結果可能會產生在都市結構和組織的工作與休閒… ---- 我只會翻到這邊,可以請問大家最後一句怎麼翻比較好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.136.67
文章代碼(AID): #1A6Nb9lT (translator)
文章代碼(AID): #1A6Nb9lT (translator)