[詢問] 一句話的英譯

看板translator (翻譯接案)作者 (夢在哪)時間16年前 (2009/07/06 15:09), 編輯推噓9(908)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
"心動了,夢想就不遠了" 好想把這句話翻譯成英文...但是自己都翻得不是很漂亮## 可以請高手試試看嗎?^^" PS. mine-> when we get moving, then the dream is not far away. @@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.221.86

07/06 15:27, , 1F
Ambition brings you closer to your dream
07/06 15:27, 1F

07/06 15:47, , 2F
urging means that dream is closing
07/06 15:47, 2F

07/06 16:03, , 3F
Motivation is next to achievement of dream.
07/06 16:03, 3F

07/06 16:29, , 4F
Where there's a will there's a way.好像已經夠像了^^"
07/06 16:29, 4F

07/06 17:27, , 5F
Where there's a will there's a way.
07/06 17:27, 5F

07/06 20:46, , 6F
when you feel the heart moving, the dream is not
07/06 20:46, 6F

07/06 20:46, , 7F
far off. -- Sailor Moon
07/06 20:46, 7F

07/06 20:51, , 8F
When one's heart desires,
07/06 20:51, 8F

07/06 20:51, , 9F
one's aspirations approaches.
07/06 20:51, 9F

07/06 21:11, , 10F
先釐清中文:夢想就不遠了,是指夢想之事就要實現了嗎?
07/06 21:11, 10F

07/06 21:27, , 11F
直譯:A stir in the heart tells you the dream is around
07/06 21:27, 11F

07/06 21:27, , 12F
the corner.
07/06 21:27, 12F

07/06 21:29, , 13F
意譯:The dream comes true when the heart is true.
07/06 21:29, 13F

07/06 21:33, , 14F
或A tickle in the heart comes a dream of the heart.
07/06 21:33, 14F

07/06 23:11, , 15F
修正上:A throb in the heart is a dream at hand.
07/06 23:11, 15F

07/06 23:20, , 16F
我個人比較傾向有了感動才會有夢想...有了夢才有...
07/06 23:20, 16F

07/08 13:10, , 17F
Dream is not too far from a tempted heart.
07/08 13:10, 17F
文章代碼(AID): #1AKQCCT4 (translator)
文章代碼(AID): #1AKQCCT4 (translator)