[論論] 請問這句話中文意思是什麼呢

看板translator (翻譯接案)作者 (人參)時間16年前 (2009/07/07 22:17), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Full many a draught of wine he’d drawn, I trow, <=這句 Of Bordeaux vintage, while the trader slept. 第一句不太懂意思耶 有大大可以指點一下嗎 附上搭配這句的下一句 這是Canterbury Tales的Prologue of Shipman的部分 線上原文 這句是在第九行的地方 http://www.enotes.com/canterbury-tales-text/the-sailor 線上白話英文 http://www.umm.maine.edu/faculty/necastro/chaucer/translation/ct/01gp.html 在此先跟幫忙指點的大大說聲謝謝 有想要跟我一起練習翻譯Canterbury Tales或一些古典作品的大大 可以寄站內信給我 不過沒有錢就是了..|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.15.78

07/07 22:23, , 1F
翻middle English啊@@ 好厲害
07/07 22:23, 1F

07/07 22:36, , 2F
while the trader slept, i believe that he had
07/07 22:36, 2F

07/07 22:37, , 3F
drawn many draught of Bordeaux wine
07/07 22:37, 3F

07/07 22:38, , 4F
er...(i believe that the wine was bordeaux) :p
07/07 22:38, 4F

07/07 23:01, , 5F
感謝您^^~
07/07 23:01, 5F

07/08 16:09, , 6F
嚇一跳 正好在讀Canterbury Tales.....The Wife of Bath
07/08 16:09, 6F
文章代碼(AID): #1AKraACV (translator)
文章代碼(AID): #1AKraACV (translator)