[問題]請問真有open one's heart這phrase嗎?

看板translator (翻譯接案)作者 (Vivian)時間16年前 (2009/08/07 20:31), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
我的問題即為標題所示 因為我一直認為用open one's heart來表達敞開心胸 是Chinese English...是不對的 但是問了朋友卻說對 可是當我google這個phrase 出現的卻真的都是由中文譯成英文的網站 外國網站有這個phrase時則都是在說做開心手術 所以想請問大家 "open one's heart"真的可以用來表達敞開心胸嗎? 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.146.171

08/07 20:38, , 1F
把one's改成your或my,也出現不少外國網站
08/07 20:38, 1F

08/07 20:39, , 2F
了解!謝謝!
08/07 20:39, 2F

08/07 20:40, , 3F
像是瑪丹娜就有open your heart這首歌
08/07 20:40, 3F

08/07 20:51, , 4F
open your mind是打開心胸,be open-minded也可用,
08/07 20:51, 4F

08/07 20:52, , 5F
open your heart是挖心出來~I will open your heart.
08/07 20:52, 5F

08/07 20:52, , 6F
特殊狀況例外~
08/07 20:52, 6F

08/08 09:21, , 7F
"Unlock your heart"也可以唷
08/08 09:21, 7F
文章代碼(AID): #1AV1wxZW (translator)
文章代碼(AID): #1AV1wxZW (translator)