[心得] 一個老諺語

看板translator (翻譯接案)作者 (這一次)時間16年前 (2010/04/12 00:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
"There are no asterisks in life, only scoreboards" 這句話自從Arid在評論中說出來後,常常被人引用。 但中文該怎麼翻比較美? 人生沒有藉口,只有結果? 還是成敗論英雄 之前好像有看到一個記者翻的蠻美的, 但一下子忘記了,想問問看大家怎麼翻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.197.53
文章代碼(AID): #1BmVDWef (translator)
文章代碼(AID): #1BmVDWef (translator)