[譯者]opheius 中英翻譯/潤稿 電腦/電機/文學/ …

看板translator (翻譯接案)作者 (雙子寶寶)時間15年前 (2010/08/12 10:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯/口筆譯 [必]服務內容及費率:中英筆譯/潤稿,費率以版上最低費率為基準,潤稿另計 [必]擅長領域:電腦資訊相關領域/文學/商業 [必]擅長類型:電腦/電機/文學/論文/商業 [必]試  譯:可接受試譯 ────────────────────────────────────── [必]聯絡方式:ruibingyang@gmail.com [選]聯絡時間: ────────────────────────────────────── [必]學  歷:中興大學外國語文學系畢 [必]翻譯經歷:八年統一翻譯外包翻譯師 [選]工作經歷: [選]翻譯證照: [選]語言證照:Toeic 920 (2004年) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]自我介紹:大學學的是文學,退伍後因緣際會開始接觸電腦電機類翻譯 做了幾年後開始翻譯書籍,目前的正職工作亦持續從事中英 互譯。希望未來有機會為各位服務,還請版上先進多多指教。 ────────────────────────────────────── [選]翻譯作品:1.巴格達部落格 (2005) 2.世界不思議鬼影檔案 (2006) 3.世界不思議鬼屋檔案 (2006,與蘇韻筑合譯) 4.神秘怪物大破解 (2007) 5.狄更斯鬼魅小說集 (2009,與余毓淳合譯) [選]個人網站: ────────────────────────────────────── [選]其他說明:因為一些關係 無法透露目前的正職工作為何 但保證是正派經營的單位 對我個人有任何問題(或是對我翻的書有意見) 歡迎給我大力指教 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.249.106.50 ※ 編輯: opheius 來自: 60.249.106.50 (08/12 10:20)
文章代碼(AID): #1COrf4Y7 (translator)
文章代碼(AID): #1COrf4Y7 (translator)