[抱怨] 不負責任的案主

看板translator (翻譯接案)作者 (Ich bin Kris.)時間15年前 (2010/08/12 14:56), 編輯推噓3(308)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
昨天交了一個論文摘要中到英的案子。 因為內容有文法上的問題,我翻完之後請案主確認,有問題會再幫他修改。 結果案主直接要求結案,我錯愕之餘,他今天丟了評價過來, 大抵是「專題老師覺得翻得不好,勉強可以接受」。 我就這麼硬生生吃了第一個負評。 我承認我初出茅廬,經驗不夠,難免會有不夠周到,技術不到家的時候; 可是我為這位案主作的努力,為什麼覺得有被唬弄的感覺? 心情不是很好,這篇只是討個拍拍而已, 就不把譯文放上來獻醜了,有違職業道德。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.96.210

08/12 15:31, , 1F
不太懂案主怎麼不負責
08/12 15:31, 1F

08/12 16:07, , 2F
因為他認為我翻不好,但是根本問題是原文語意不通
08/12 16:07, 2F

08/12 20:22, , 3F
了解你的感受 我也翻過狗屁不通的東西 一整個吐血
08/12 20:22, 3F

08/13 00:47, , 4F
拍拍~ 單一事件,只要錢有到手其他再說 :p
08/13 00:47, 4F

08/13 00:47, , 5F
請問如果是透過翻譯社接到的文章中,已很多語焉不詳
08/13 00:47, 5F

08/13 00:47, , 6F
語意難懂者,要如何處理?
08/13 00:47, 6F

08/13 00:48, , 7F
原文語意不通沒有在翻譯時問案主嗎?還是硬給他翻下去?
08/13 00:48, 7F

08/13 00:48, , 8F
至少要對案主反映原文問題,並表示你已如何處置
08/13 00:48, 8F

08/13 00:49, , 9F
最好的案主會有問必答,甚至修改原文至通順為止
08/13 00:49, 9F

08/13 00:51, , 10F
一般案主至少也會看到原文有問題,就會諒解譯文的問題
08/13 00:51, 10F

08/13 00:54, , 11F
不然案主以為原文清楚通順,那譯文不佳就都是你的錯拉~
08/13 00:54, 11F
文章代碼(AID): #1COvikx7 (translator)
文章代碼(AID): #1COvikx7 (translator)