Re: [請問] "免修"資格的英文要怎麼翻?

看板translator (翻譯接案)作者 (小豆媽咪)時間15年前 (2010/08/12 23:42), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Credit by Examination College Credit Waiver Required Course Credit Waiver Testing-Out in the US the most common test permitting a waiver of college credits is called the CLEP exam hence to translate the Mandarin expression from Taiwan, you might say credit by examination (Taiwan's CLEP equivalent) http://tw.search.yahoo.com/search?p=.edu+clep+credits&fr=yfp&ei=utf-8&v=0 http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+waiver+by+CLEP http://www.google.com.tw/search?sourceid=navclient&hl=zh-TW&ie=UTF-8&rlz=1T4GGLL_zh-TWTW330TW330&q=required+course+testing+out ※ 引述《LittleKerKer (科科)》之銘言: : 在學校有必修的國文課 : 因為當時有政策說 : 學測或指考國文滿分的人 可以抵免這堂課 : 就是不用上課 學分直接給了 : 現在要翻譯這個情況 : 有沒有一個term 是"具免修資格"的意思 : GOOGLE了很久都是些無相關的資料 : 不然找出來的都是頗長一句話去解釋 : 不過我現在需要的 就是具免修資格的term 或很簡短的說法 : 感謝知道的人不吝賜教 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.162.104

08/12 23:58, , 1F
收益良多 感謝
08/12 23:58, 1F

08/13 15:15, , 2F
學到了,感謝
08/13 15:15, 2F
文章代碼(AID): #1CP1PW1y (translator)
文章代碼(AID): #1CP1PW1y (translator)