[徵求]1/字(2000元)_英翻中_筆_法律相關_1692字

看板translator (翻譯接案)作者 (Queena)時間15年前 (2010/11/20 14:21), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:法律 [必]工作性質:亞塞拜然修憲內容翻譯 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:約1692字/5頁多,不是五頁全翻/快的話大概今天就能翻完 [必]工作難度:中....吧 [必]工作要求:需要會法律用語 [必]截 稿 日:希望是明天中午12點前 [必]工作報酬:算整數2千 ────────────────────────────────────── [必]應徵條件:法律相關人才 [必]應徵期限:至今天晚上12點 [必]聯絡方式:站內信 ────────────────────────────────────── [選]參考段落:只要翻第三頁開始的表格"name of parts"那一列即可 http://www.cec.gov.az/en/CEC_Referendum_Protocol.pdf [選]試 譯 文:Article 17 shall be named "Family, Children, and the State", parts III, IV and VI in the following subject shall be added to the article: III. Children who do not have parents or guardians and are deprived of parental care are under the protection of the State. IV. It is prohibited to involve children in activities that may cause threat to their lives, health, and morality. V. Children under the age of 15 may not be employed for work. VI. The State implements children's rights. 應該沒有很難,但因為我不是法律專業人,那些"應"啊"得"的我不敢貿然嘗試 煩請有興趣的高手將試譯文寄到站內信給我~ 謝謝! ────────────────────────────────────── [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.227.136

11/20 22:44, , 1F
的確不難 不過有點趕
11/20 22:44, 1F
文章代碼(AID): #1CvsZ_PP (translator)
文章代碼(AID): #1CvsZ_PP (translator)