[問題] 關於字幕翻譯(已爬文)

看板translator (翻譯接案)作者 (KathyKurious)時間15年前 (2011/03/09 10:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
大家早安:] 最近接到一個字幕翻譯的案子 英翻中 內容是類似Nat Geo或Discovery的東西 就大概人文歷史地裡那類的 對方開的價是3000含稅/集(60分鐘,實際長度50至55分鐘) 現在有一件比較頭痛的事情 就是公司拿到的腳本,time code的部分很鬆 並且錯誤很多(幾乎沒有對的) 因為翻好的中文稿也要拿去讓配音員作配音上的參考 所以公司希望我一句一句填寫time code..... 可是花了我比翻譯還多的時間 公司是說一個案子可以多給我兩百 也希望以後長期合作就是用3000+200 請問有沒有譯者遇過類似的情況可以分享經驗呢? 另外想請問大家一集60分鐘通常會花多久時間呢? 因為我這次手邊還有另一個案子同時進行 所以不是很確定我自己到底花了多少時間在這個案子上.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.17.66 ※ 編輯: keikoYAMADA 來自: 123.193.17.66 (03/09 10:30) ※ keikoYAMADA:轉錄至看板 Translation 03/09 12:36
文章代碼(AID): #1DTkMTdi (translator)
文章代碼(AID): #1DTkMTdi (translator)