[潤稿者] 英文潤稿(理工、社會科學、렠…
看板translator (翻譯接案)作者tingyun529 (Nathalie, Natalia)時間15年前 (2011/05/08 00:36)推噓0(0推 0噓 2→)留言2則, 2人參與討論串1/1
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職/(英語母語人士)潤稿
[必]服務內容及費率:潤稿0.5-1塊
[必]擅長領域:理工、經濟、社會科學相關
[必]擅長類型:論文、小論文
[必]試 譯:試譯50-100字
[必]聯絡方式:站內信
[選]聯絡時間:任何時間
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:University of St. Andrews, bachelor degree in Physics
University of Technology of Troyes, Masters degree in
Optics and Nanotechnology
[必]翻譯經歷:論文潤稿
[選]工作經歷:(若未提供請勿刪除)
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
Hi! My name is Paul. I am a British national with a masters degree in
Physics. I have experience translating and proofreading documents of all
varieties, ranging from published papers in nanotechnology to essays on
economics and social studies. I am keen and dedicated to providing an
excellent proofreading service.
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.215.210
→
05/08 19:14, , 1F
05/08 19:14, 1F
※ 編輯: tingyun529 來自: 118.168.108.127 (05/09 09:03)
→
05/09 10:31, , 2F
05/09 10:31, 2F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
19
49