[問題] 翻譯社 審稿/校稿人員行情?

看板translator (翻譯接案)作者 (☆328513★)時間14年前 (2012/02/21 22:27), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
知道這裡是譯者板 不過各位應該和翻譯社比較多接觸~ 不曉得能不能問到~翻譯社內勤校稿工作的情報 (爬文&Salary板好像都不太有相關討論耶~~) 希望能借這裡幫朋友問一下:) 友人最近接到一家翻譯社面試 (應該規模不大,日本人開的) 職務的是 日翻中校稿/審稿人員 翻譯社的業務範圍 看網站的介紹 包含書籍、專業文件、論文、商業書信等 (還有配合廠商資源:輸出印刷、多語言網頁架構) 想請問: 1.一般翻譯社通常會有"業務"嗎? 還是說校稿審稿的人,就是聯繫譯者&客戶的窗口? 2.薪水方面: 翻譯社內勤行情大概多少呢? 有出版業編審經歷3年,開35K~40K差不多嗎? (還是說想太美:P) 3.翻譯社加班情形多嗎? 因為我們大家身邊都沒人了解翻譯社的生態~~~ 一直開玩笑說會不會是血汗工廠~校稿身兼譯者業務這樣!XD 弄到朋友有點怕怕啦(笑) 趕快幫她問一下 至少心裡有個底去面試比較妥當的感覺~! 先說聲謝謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.174.109

02/21 22:46, , 1F
不太可能叫你身兼譯者(除非他發現你很厲害趁機塞你案子
02/21 22:46, 1F

02/21 22:47, , 2F
至於"業務" 看公司規模大小 小公司就像你說的那樣
02/21 22:47, 2F

02/21 22:49, , 3F
加班情形如上 看公司規模大小 不過基本上文書跟基本
02/21 22:49, 3F

02/21 22:50, , 4F
語言能力都要有 喔對了還要很細心
02/21 22:50, 4F

02/22 12:12, , 5F
可能很累吧,行情也不好,我面試過一間,薪水低到想哭
02/22 12:12, 5F
文章代碼(AID): #1FGwcxaA (translator)
文章代碼(AID): #1FGwcxaA (translator)