[心得] 推薦譯者KC LIN (ID brain2012)

看板translator (翻譯接案)作者時間11年前 (2014/10/06 23:32), 11年前編輯推噓3(3014)
留言17則, 4人參與, 最新討論串1/1
帳號(譯者或案主):譯者KC LIN 他的PTT ID: brain2012 評價(正評或負評):正評5顆星(私心認為5顆還要多1/2) 事由: 星期日晚上我在Ptt徵自傳中譯英(普通自傳),收到譯者 KC Lin的信箱回信,他很快速地就在當天晚上先幫我稿子看過 一遍,而且很有耐心地等我到深夜(將近十一點左右完稿寄給 他),然後同意幫我翻譯,並約好隔天交稿的時間。 大推KC LIN的是,他在幫我改自傳過程中,除了照我原本的 中文自傳給我意見外,還另外針對我自己寫的內容提出更優 更細節的建議,而且翻譯的文筆有如英國經濟學人般用字精 準,交稿時間也很準時,溝通過程非常認真(來往相當多的 信件),真心覺得他是一個很棒的譯者。 KC LIN是一位相當有質感的譯者。 以下是網友C跟I爭先恐後想知道的訊息,如果大家手上有案子, 可以找KC LIN翻譯,他的價格很公道,耐心十足,文筆底子 絕對讓你信的過,交稿時間很準時,溝通過程很細心,真的很推。 [必]工作身分:全職筆譯(中翻英、英文編輯) [必]服務內容及費率:中譯英:NT$1.5-2/中文字 英文編修:詳請參閱底下簡歷 [必]擅長領域:商管等社會科學類(法律除外) 一般類(如自傳、求職信) [必]擅長類型:文件類型不限 [必]試  譯:150-300字(案篇幅而定) [必]聯絡方式:iamkclin@gmail.com [選]聯絡時間:每天都會收信 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:台灣科技大學應用外語系 [必]翻譯經歷:SSCI教育類、商管類 [選]工作經歷:中翻英 & 英文編輯 [選]翻譯證照: [選]語言證照:多益975分(2010)、雅思7.5分(2011) [選]其他證照: ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: [選]翻譯作品: https://docs.google.com/file/d/0B97KCp3njBIPUmZMSFFoa2RRZ2c/edit?usp=sharing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.109.76 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1412609570.A.B1C.html

10/06 23:37, , 1F
1.沒譯者自介?2.ID是KCLIN?只上站過一次?
10/06 23:37, 1F

10/06 23:37, , 2F
3.這麼優的譯者何不上來自介一下,讓更多人認識他,爭取
10/06 23:37, 2F

10/06 23:38, , 3F
更多譯案?
10/06 23:38, 3F

10/06 23:40, , 4F
這裡是Ptt 的譯案平台,至少留個 Ptt ID 以示誠意吧。
10/06 23:40, 4F

10/06 23:49, , 5F
回樓上,真的很不好意思,時間太晚我來不及問他…
10/06 23:49, 5F

10/06 23:50, , 6F
我是第一次找人翻,不知道遊戲規則,但是他真的很負責
10/06 23:50, 6F

10/06 23:51, , 7F
因為你推薦了,可是他擅長哪個領域和連絡方式都沒有?
10/06 23:51, 7F

10/06 23:53, , 8F
其他案主是要怎樣找他啦?這樣推薦沒發揮作用啊?
10/06 23:53, 8F

10/06 23:54, , 9F
超推這個憨厚的年輕人,之前來當翻譯志工,表現超專業,
10/06 23:54, 9F

10/06 23:55, , 10F
也很有愛心。
10/06 23:55, 10F

10/06 23:58, , 11F
好吧,譯者本身積極主動,留不留連絡方式都沒差了。
10/06 23:58, 11F

10/07 00:00, , 12F
他真的很用心,而且翻的作品很令人滿意,很積極, 真的
10/07 00:00, 12F

10/07 09:11, , 13F
這版的推薦功能一點說服力都沒
10/07 09:11, 13F
※ 編輯: sadie66 (36.227.174.215), 10/07/2014 13:36:43

10/07 13:38, , 14F
回答i大, 譯者的ID是brain2012,我補上了…還有…
10/07 13:38, 14F

10/07 13:40, , 15F
到底現在在戰什麼?好譯者就是好譯者!!!!別再戰了!
10/07 13:40, 15F
※ 編輯: sadie66 (36.227.174.215), 10/07/2014 13:45:21 ※ 編輯: sadie66 (36.227.174.215), 10/07/2014 13:47:47

10/08 09:51, , 16F
我也覺得為什麼要戰成這樣?我們也不過是一般需要翻譯的人
10/08 09:51, 16F

10/08 09:52, , 17F
哪會知道這麼多翻譯版的內規QQ
10/08 09:52, 17F
文章代碼(AID): #1KChOYiS (translator)
文章代碼(AID): #1KChOYiS (translator)