Re: [心得] 非常反推譯者lolita/embark

看板translator (翻譯接案)作者時間11年前 (2014/12/01 08:32), 11年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
我所有的一切言盡於此,因為我還必須趕申請文件。所以不再筆戰。 我今天出來PO文,並非為了私人恩怨和逝去的五千元,是希望跟我一 樣的案主,不會重蹈我的覆轍。更不會白白損失金錢。我昨晚已打 165專線報案,警局跟我說這個帳戶在10/7號有另一人報案,也是翻 譯案件。我信箱同時接獲多封信件,都是相關的受害者案例,但未 公開於版。 我還在考慮是否去警局作筆錄,若作筆錄就會凍結對方帳戶,畢竟 我不希望斷人生路。而且我電話中有聽見小孩的聲音,或許您也是 一位需要養家的媽媽。 但我也是存了工作所有的錢出國,對我來說,這件案子成為這樣, 我必須重新改自己的英文稿,我其實緊張得快哭了。 我也很希望,譯者自己真的可以回去檢討,這樣你才可以真正長長 久久的在翻譯界生存下去,無論過去出現多少爭議。 估狗翻譯修改,真的不是翻譯。 我是真的不希望再有人受害了,也希望翻譯版真的是一個我們可以 相信的版。 相關細節和詳情,以及稿件。我會在申請告一段落後,寄予版主存 參。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.81.223 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1417393936.A.827.html ※ 編輯: taminoon (1.161.81.223), 12/01/2014 09:16:27 ※ 編輯: taminoon (1.161.81.223), 12/01/2014 09:20:33 ※ 編輯: taminoon (1.161.81.223), 12/01/2014 13:33:23

12/03 17:08, , 1F
你不作筆錄,只是讓更多人受害,希望你不會成為共犯結構
12/03 17:08, 1F
文章代碼(AID): #1KUxSGWd (translator)
文章代碼(AID): #1KUxSGWd (translator)