[譯者] Hittite_中英互譯_履歷、自傳、人文社會

看板translator (翻譯接案)作者 (真妙啊...)時間10年前 (2016/01/23 18:52), 10年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職,筆譯、口譯 [必]服務內容及費率:英譯中0.7元/字 中譯英1.5元/字 專業文件及長期合作請來信洽談 [必]擅長領域:商業書信、自傳履歷、財金商管、人文社會 [必]擅長類型:中英互譯 [必]試  譯:可以,歡迎詢問 [必]聯絡方式:ptt站內信 email: gtohittite@gmail.com LineID: gtohittite [選]聯絡時間:隨時 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:碩士,清華哲學研究所 [必]翻譯經歷:8年,概略經歷如下: 筆譯: ★ 運動外電中翻英、新聞稿撰寫 ★ 社會科學論文、摘要、評論 翻譯 ★ 留學求職 履歷表、自傳、讀書計畫 中翻英 ★ 商業企劃書 中翻英 ★ 留學網站 英翻中 & 中翻英 ★ 傳產網頁 中翻英 口譯: ★國外廠商技術支援 隨行口譯 ★國外代理權洽談 電話口譯 ★出版社版權洽談 專案翻譯 [選]工作經歷:投資公司期貨交易員 (2014) 運動資訊外電編譯 (2015) [選]翻譯證照: [選]語言證照:多益960,2008年 [選]其他證照: ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:在哲研所求學的過程中,做過大量艱澀英文的閱讀、摘要及翻譯 ,淺移默化養成我對文意及語句間邏輯關係的敏感度,擅長將看 似雜亂無章的內容梳理出頭緒。隨後因為工作的緣故,密集接觸 金融與運動方面的外電,並要在短時間內將其轉換成易閱讀的稿 件,能在把握時效性同時,兼顧內容的正確性。 [選]翻譯作品:涉及客戶私人隱私部分,不便透漏。 留學顧問公司網頁 http://www.polidesign.com.tw/fcas_florence-culinary-art-school/ 濕紙巾公司官網 http://www.oimoind.com.tw/en [選]個人網站: [選]其他說明:針對委託的案件,我都本持著絕對重視的態度來進行,溝通管道 順暢。截稿日與可行性詳細評估,不過量接案影響品質(原則上同 一時間段只接一個案子);只要在合理範圍內,都能改到案主滿意 為止。 歡迎長期配合的案主。 翻譯版友的推薦文: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1449830346.A.AA1.html https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1450455542.A.BFE.html ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.146.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1453546358.A.3E8.html ※ 編輯: Hittite (1.165.146.252), 01/23/2016 18:56:28
文章代碼(AID): #1MerjsFe (translator)
文章代碼(AID): #1MerjsFe (translator)