[譯者] Avocato 人社法律心理文件編修 CV編修

看板translator (翻譯接案)作者 (avocat)時間10年前 (2016/03/15 09:41), 10年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填) [必]工作身分: 兼職編輯 [必]服務內容及費率: 人文社會學科 法律政治 心理學科 申請文件 一般文章 *服務內容為英文文章編輯,恕不接受純粹中英翻譯或代寫 *以下費率皆以USD計算 SOP/Personal Statement/ Statement of Interest: 500字以下:$59.99 501-1000字:$84.99 1001字-1500字:$ 109.99 Other Essays (以下費率不包含citation check) (including but are not limited to research memos, policy memos, and journal articles): 2 Pages double-spaced: $59.99 兩頁以上 每超出一頁double spaced 多$18 法律文件 2 Pages double-spaced: $79.99 每超出一頁 double-spaced 多$25 CV/ Resume (不限領域): 一頁: $ 30 兩頁:$ 45 所提供的服務是幫助作者更清楚表達文意, 主要透過substantive editing,提供作者 在文章脈絡組織架構方面如何加強的建議。 不代寫。而是在順應作者的風格下,改善 文章論理架構。視文章與作者所需,來回1~2 rounds. [必]擅長領域:人文社會學科 法律學科 政治 國際關係 大眾傳播 心理諮商 [必]擅長類型:論述型 申論型 Persuasive writing [必]試  譯:(能否接受試譯?若接受,並請註明接受之試譯字數、份量。) [必]聯絡方式:avocatomato@gmail.com [選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]學  歷:台灣大學法律系 學士 紐約大學法律系 碩士 [必]翻譯經歷:為諸多同學編輯修改申請文件與CV/ resume; 法律判決(英翻中/中翻英); 英文國際期刊編輯; 英文演講編譯(英翻中) [選]工作經歷:(若未提供請勿刪除) [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 本身對語言很有興趣,有紐約律師執照。在擔任期刊編輯過程中,提供作者 在內容和架構上的實質編輯服務。協助作者釐清文章脈絡,增強論點說服力。 [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.28.104.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1458006116.A.7F8.html ※ 編輯: avocato (108.28.104.22), 03/15/2016 09:51:37 ※ 編輯: avocato (108.28.104.22), 03/15/2016 09:52:56 ※ 編輯: avocato (108.28.104.22), 03/16/2016 06:55:34
文章代碼(AID): #1MvsXaVu (translator)
文章代碼(AID): #1MvsXaVu (translator)