[已徵到] 0.7/字_英譯中_英文教材例句_約2700字

看板translator (翻譯接案)作者 (唐先生)時間9年前 (2016/09/24 11:07), 9年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 約2700字 [必]工作報酬: 每英文單字0.7元 [必]涉及語言: 英譯中 [必]所屬領域: 英文教材常見的科普短文 [必]文件類型: 英文教材例句翻譯 [必]截 稿 日: 9/27中午 [必]應徵期限: 9/24晚上10點 [必]聯絡方式: 一律透過信箱 tomwelcome@ymail.com [必]付費方式: 9/27 ATM匯款,可付1000訂金。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 務必準時交件,確認雇用前必須先額外進行300~400字左右的付費試譯( 每字0.7當天匯款) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: Conservation biologists have long been concerned that species extinction could have significant consequences for the stability of entire ecosystems—groups of interacting organisms and the physical environment that they inhabit. In fact, it is possible that the loss of a single important species could start a cascade of extinctions that might dramatically change an entire ecosystem. A good illustration of this occurred after sea otters were eliminated from some Pacific kelp (seaweed) bed ecosystems. [選]其他事項: 應徵者最好能夠提供履歷(內容不須與翻譯行業相關) 未提供履歷,或履歷不含翻譯經歷的應徵者,請務必完成上列的試譯文。 所有的應徵信會在選定譯者後統一回覆。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.69.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1474686479.A.3D6.html ※ 編輯: Tomwelcome (61.224.69.215), 09/24/2016 11:18:25 ※ 編輯: Tomwelcome (61.224.69.215), 09/24/2016 11:21:53

09/24 15:10, , 1F
已email,ag開頭
09/24 15:10, 1F

09/24 18:08, , 2F
已寄信, ke開頭
09/24 18:08, 2F
※ 編輯: Tomwelcome (61.224.69.215), 09/24/2016 22:04:16 ※ 編輯: Tomwelcome (49.215.97.122), 09/25/2016 16:58:36
文章代碼(AID): #1NvUuFFM (translator)
文章代碼(AID): #1NvUuFFM (translator)