[已徵到] 紅棒製作徵求中翻英影視譯者(代PO)

看板translator (翻譯接案)作者 (每個人都是一個故事)時間8年前 (2017/06/03 14:11), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位譯友好 2014、15、16年都有在板上徵到英中或韓中翻譯夥伴 今年年初也在這邊找到了新的夥伴 這次再度來代PO徵求優質「中翻英」譯者 需求如下: 中翻英(影集、實境節目為主) 1.案件說明:偶像劇、實境秀等翻譯成英文 2.配合時間:長期合作 3.配合地點:在家工作 4.注意事項: (1)有影視翻譯經驗者佳。 (2)無經驗但有熱誠者,亦可應徵。 (3)需中文理解能力強、熟悉英文在地生活化說法。 (4)發案前需試譯。 (5)試譯通過者,需至本公司詳談。 5.參考費率 90分鐘節目:8000-10000(視案型詳情而定) 6.聯絡方式 蕭小姐 dubbingbon@redbar.tw 02-29155558 來信請附聯絡方式和翻譯相關簡歷 (我是代PO,請不要回PTT信箱喔,如需提問也請聯絡以上窗口) 應該是近期就有案要發 歡迎高手應徵,謝謝大家 ※ 引述《XmegumiX (每個人都是一個故事)》之銘言: : 各位譯友好 : 2014和15年都有在板上徵到英中或韓中翻譯夥伴 : 又過了一年,繼續來徵求優質韓中譯者 : 需求如下: : 韓文翻譯(綜藝節目.戲劇為主) : 1.案件說明:韓國綜藝節目、戲劇和卡通…等翻譯成中文 : 2.配合時間:長期合作 : 3.配合地點:在家工作 : 4.注意事項: : (1)有韓國綜藝節目、戲劇和卡通…等翻譯經驗者佳。 : (2)無經驗但有熱誠者,亦可應徵。 : (3)需韓文理解能力強、聽翻能力強,中文文筆佳。 : (4)發案前需試譯。 : (5)試譯通過者,需至本公司詳談。 : 5.參考費率 : 戲劇60分鐘:2500-3000 : 綜藝90分鐘:4000-4500 : 6.聯絡方式 : 蕭小姐 : dubbingbon@redbar.tw : 02-29155558 : (這次是代PO,請不要回PTT信箱喔) : 應該是近期就有案可發 : 歡迎高手應徵,謝謝大家 : ※ 引述《XmegumiX (每個人都是一個故事)》之銘言: : : 現有兩套韓綜要發譯,一集約一小時,要聽翻 : : 本案徵求截止時間:今天晚上七點 : : 素材今晚發放,交期:3/27(五)晚上12點 : : 請符合以下條件的譯者 : : 來信 yuling@redbar.tw 巫小姐 : : 註明聯絡方式、可接集數(新合作譯者請附簡歷) : : *嚴格遵守交期 : : 影視翻譯具有高時效性及複雜後製流程 : : 翻譯需準時回稿 : : *認真負責、細心 : : 遇到人名、團體名需查證並提出審核 : : 錯漏字請先行校對,不得超過三個 : : *即時聯絡 : : 如有任何問題需要修改,可以盡快回信或回電 : : *依照指定格式製作稿件 : : 遵守格式、字數要求 : : *負保密責任 : : 所有素材、案件細節、製作方式、經費等,都不可向他人公開 : : *如未達到以上要求,紅棒保留退稿不予採用的權力 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.203.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1490011169.A.90A.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.234.203.125 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1496470311.A.CC9.html

06/03 14:52, , 1F
已聯絡,謝謝您告知。
06/03 14:52, 1F
文章代碼(AID): #1PCbCdp9 (translator)
文章代碼(AID): #1PCbCdp9 (translator)