[筆譯] 請問有關中央機關的稿費支付標準是否合理
想請問大家中央機關定的譯稿標準(如下截圖)
一方面說譯稿因有市場機制所以不訂價(第一欄),在第二欄「整冊書籍濃縮」又附上譯稿基準價。
想請問大家這個書籍濃縮會跟一般譯稿差在哪裡?主要我覺得若以此作為英譯中價格基準還算差強合理,但中譯英以英字計算我覺得算過低(一般中字為英字1.5-2倍字數),因為此定價有時會壓低譯稿酬勞。或者是否有人有經?
http://i.imgur.com/P3zp9ww.jpg

※ 編輯: lisaonlisa2 (114.27.98.125), 06/30/2017 10:58:30
※ 編輯: lisaonlisa2 (114.27.98.125), 06/30/2017 10:59:34
推
06/30 11:09, , 1F
06/30 11:09, 1F
推
06/30 11:36, , 2F
06/30 11:36, 2F
→
06/30 11:36, , 3F
06/30 11:36, 3F
→
06/30 11:37, , 4F
06/30 11:37, 4F
推
06/30 15:54, , 5F
06/30 15:54, 5F
推
07/01 01:03, , 6F
07/01 01:03, 6F
→
07/01 01:04, , 7F
07/01 01:04, 7F
我覺得他譯中價格還ok,但以中譯英來說在市價算低,但這是以中文:英文大約是1.5-2:1的字數比率來說,日文語構我就不懂了
而且實在不懂它第一二欄的差別是什麼
※ 編輯: lisaonlisa2 (114.27.98.125), 07/01/2017 01:51:26
※ 編輯: lisaonlisa2 (114.27.98.125), 07/01/2017 01:53:18
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
25
107
108
175