[筆譯] 1.2/字_英譯中_環境產業文宣_5000字

看板translator (翻譯接案)作者 (黑雷)時間8年前 (2017/07/09 10:42), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
[筆譯] 1.2/字_英譯中_環境產業文宣_5000字 [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 5000字 [必]工作報酬: 1.2/字 [必]涉及語言: 英譯中 [必]所屬領域: 環境、生態、原住民部落 [必]文件類型: 大型企業廣告文宣 [必]截 稿 日: 7/30 [必]應徵期限: 7/12 [必]聯絡方式: [必]付費方式: 預付2000訂金,完稿後3天內付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落: 即下面的試譯文 [選]試 譯 文: 僅需試譯黃色部分83字,其他部分當參考的脈絡。 Protecting 10,000 hectares rainforest: WHY IS THIS IMPORTANT? Forests and other natural habitats are crucial lifesupport systems for our planet, absorbing CO2 to reduce the impact of climate change and hosting rich biodiversity. Conserving these habitats safeguards resources for future generations while protecting the way of life of indigenous people. HOW WILL WE REACH THIS TARGET? Our priority ingredient to help protect forest habitat is our Community Trade Brazil nut oil from Peru. Sourcing this ingredient helps the local community secure a reliable and sustainable income without damaging the forest. This approach is in line with best practice recommended by World Wildlife Fund (WWF) and the Rainforest Alliance. We aim to expand it to beeswax from Cameroon and honey from Ethiopia in 2016. HOW WILL WE MEASURE IT? We will divide the tonnage of renewable raw materials we purchase from relevant habitats by the area required to generate this volume of material. This approach reflects current best practice for monitoring and evaluating the conservation benefit of non-timber forest products. [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1499568168.A.236.html

07/09 12:28, , 1F
已寄站內信。
07/09 12:28, 1F

07/09 12:29, , 2F
您未指定聯絡方式,故此寄信。
07/09 12:29, 2F

07/09 12:59, , 3F
覺得原文有些地方怪怪的
07/09 12:59, 3F

07/09 14:12, , 4F
已寄信
07/09 14:12, 4F

07/09 14:18, , 5F
已站內
07/09 14:18, 5F

07/11 09:29, , 6F
已寄信
07/11 09:29, 6F
文章代碼(AID): #1POPWe8s (translator)
文章代碼(AID): #1POPWe8s (translator)