[已徵得]中譯英_論文摘要_570字_20170821

看板translator (翻譯接案)作者 (哩威王)時間8年前 (2017/08/21 21:30), 8年前編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 570字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。) [必]工作報酬:2元/1字(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:博物館、文化資產 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:2017/08/28 [必]應徵期限:2017/08/24 [必]聯絡方式:站內信/liweiwang0226@gmail.com [必]付費方式:交稿後3天內付清餘款。 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:(若未提供請勿刪除) [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) 根據研究結果,「小古蹟的生存之道」有四項特點: 一、發揚空間之歷史、文化價值─探尋建築自身的歷史,發揚其空間特性。 二、結合社群力量─在各項營運功能上,與不同類型的團體展開合作、交流。 三、保持積極「嘗試」的心態─展示、活動、空間設計的多元性拓展。 四、跨館舍、跨領域的合作─資源互補,擴大既有博物館功能的發揮。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.239.50 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1503322238.A.8E5.html ※ 編輯: liweiwang (123.192.239.50), 08/21/2017 21:32:45

08/21 22:26, , 1F
已寄email。
08/21 22:26, 1F

08/21 23:01, , 2F
已寄E-mail
08/21 23:01, 2F

08/23 17:47, , 3F
已寄email
08/23 17:47, 3F

08/23 23:48, , 4F
已寄email
08/23 23:48, 4F

08/24 15:30, , 5F
已寄email :)
08/24 15:30, 5F
※ 編輯: liweiwang (123.192.239.50), 08/24/2017 22:19:15
文章代碼(AID): #1Pck1-Zb (translator)
文章代碼(AID): #1Pck1-Zb (translator)