PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
請問這樣翻譯對不對?
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
請問這樣翻譯對不對?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
xaviers
(森巴最可愛)
時間
20年前
發表
(2005/07/07 21:57)
,
編輯
資訊
3篇文章回應此文
3
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
1.Finance in a Corporate Setting 就是「公司理財」嗎?. 2.finance professionals 理財專家?. 其中professional一字除了「專家」外,也可以說是「公司員工」嗎?. 3.這句:. using sensitivity and diplom
(還有31個字)
#2
Re: 請問這樣翻譯對不對?
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
hanway
(紗之器)
時間
20年前
發表
(2005/07/08 00:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我覺得ok 要不然企業理財也可以. professinals可做「專業人士」解. 這裡我覺得可能是金融/理財 專業人士/專家. 這樣如何:靠敏銳直覺及外交手腕與顧客來往. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.109.224.28.
#3
Re: 請問這樣翻譯對不對?
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
airplane616
(飛機)
時間
20年前
發表
(2005/07/08 00:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
如果翻成~~體貼or貼心~~呢?. 翻的不好 >///< sorry. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.104.124.59.
#4
Re: 請問這樣翻譯對不對?
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
marrins
(小喬的"羅莉撲")
時間
20年前
發表
(2005/07/08 01:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
企業金融如何?這樣子把公司理財的部份也包含進去了. 公司理財這個詞,好像不是很好,如果考慮到企業的財務操作或是投資收入等. 是本業以外的營利活動。用企業金融會不會比較好呢?. --.
漆黑的夜空中
繁星
在唱著古老的歌
.
閃爍
的眼眸
見證了無盡的歲月
.
照亮了
燦爛如火
的
星河
.
讓我們也化作
流星
在永恆
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁